Na terça-feira, 15, o poster assistiu sessão da Câmara Municipal de Marabá.
Foi uma delicia ouvir discurso atabaloado do vereador Ademar Alencar (PMDB) criticando o setor de saúde do município e seus dirigentes.
Até hoje tentamos descobrir, sem sucesso, o que ele quis dizer com a seguinte frase:
– E eu não aceito ninguém fazer mafoge da cara de vereador.
Quem se habilita traduzir “magofe”?
Val-André Mutran
18 de abril de 2008 - 07:15É egofam ao contrário. Isso me lembra a afirmação de Rogério Magri, ex-ministro do Trabalho de Collor, de que “Cachorro também é gente!”.
Recordo-me ainda que Magri como defensor do “imexível” mexeu muito na própria rotina. Perdeu a cadela Orca, que ele considerava ser humano, daí a origem da frase acima.
Esse vereadr deve ser leitor dos postulados de Magri.
Ôba! Ganhei o desafio.
Anonymous
17 de abril de 2008 - 18:42M’afogue, significa jogar o vereador no rio. Me golfe é lançar um jorro de vômito no edil. Acho que ele queria dizer Galhofa.
Anonymous
17 de abril de 2008 - 16:53sugiro pesquisar o dicionário do Noé, não seria magote